Author | Message |
Лану
350 posts |
#8866 25.12.2006 17:25 GMT+03 hours |
=) Радости сердцам . Вчера обнаружил интересный отрывок во втором томе ТД издательства "ЭКСМО" (стр. 384). Сегодня загрузил с www.theosophy.ru все три тома. Вводил ключевые слова в поисковике Word, числа из отрывка - так ничего и не нашел. Неужели переводы столь различны, что даже числа в тексте не совпадают ?
This post was edited by Лану (25.12.2006 18:40 GMT+03 hours, ago) |
|
"Богат не тот, у кого больше,но тот, кто нуждается в меньшем"
|
|
Ziatz
12242 posts |
#8884 26.12.2006 02:01 GMT+03 hours |
Насколько я знаю, издавался всего один перевод, хотя могут быть разные редакции.
|
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|
|
Ziatz
12242 posts |
#8890 26.12.2006 04:48 GMT+03 hours |
Правильно — глаз дангмы (в оригинале eye of dangma)
|
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|
|
Ziatz
12242 posts |
#8894 26.12.2006 06:15 GMT+03 hours |
Надо именно склонять, т.к. иначе падеж оригинала не передаётся и получится глаз "дангма", типа как напр. духи "Москва".
|
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|
|
Igor_Komarov
4432 posts |
#8902 26.12.2006 07:28 GMT+03 hours |
Ziatz Костя, я не дока в англицком, но хотел бы обратить внимание, или лучше спросить: А разве "глаз дангмы" на английском не будет выглядеть "dangmas eye"? |
|
Искренне.
Не верю в построение братства на основе отношения к Участникам как к рабам проекта. Не имею желания иметь или участвовать в навязывании подобных иллюзий. Ушёл начинать всё с начала на http://chelas.org.ua (скоро). |
|
Лану
350 posts |
#8977 27.12.2006 15:11 GMT+03 hours |
=) Банально... В поисковике, разделителем в числах ставить не точку(16.000) а запятую надо было (16,000)
|
|
"Богат не тот, у кого больше,но тот, кто нуждается в меньшем"
|
|
Ziatz
12242 posts |
#8982 27.12.2006 19:22 GMT+03 hours |
> А разве "глаз дангмы" на английском не будет выглядеть "dangmas eye"?
Такой вариант тоже допустим, но я привёл, как было у Блаватской. |
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|
|
Николя
395 posts |
#37296 16.05.2008 18:42 GMT+03 hours |
В моём, правда, печатном издании ТД, много орфографических ошибок и, порой, нелепых искажений. Сейчас уже не припомню, на досуге покопаюсь, но пору раз натыкался на курьёзы похлеще несклоняемого Будхи))). Простим наборщикам, даже в прошлом веке "самые опытные наборщики" при виде кипы рукописи "хватались за голову")). Если бы наборщиком был хороший знаток теоретической теософии, можнобыло бы избежать глупых и крупных ошибок в издании, прельщающем оформлением и сурьёзным видом))
|
|
Святого от грешника отделяет только одно - решимость (Серафим Саровский)
|
|
Ziatz
12242 posts |
#42506 31.07.2008 10:46 GMT+03 hours |
Выявлен ещё один небольшой пропуск в переводе 2 тома "Тайной доктрины", сделанный, судя по дневникам Е.И. Рерих от 28.II.1937, намеренно. "Владыка, можно ли выпустить из Т. Д. несколько строк, говорящих о сатанистах и Иуде Искариоте — опасаюсь, что это вызовет ужасные нападки на Рериховские Общества? — Можно."
The Secret Doctrine, Vol. 2, Page 389. Привожу отрывок, где в квадратных скобках даны пропущенные или искажённые фразы. Из главы "ПРОИСХОЖДЕНИЕ МИФА О САТАНЕ" ... "Сатана метафизически изображает обратный или противоположный полюс всего сущего в Природе . Аллегорически он "Противник", "Убийца" и великий Враг всего, ибо нет ничего во всем мироздании, что не имело бы двух сторон — обратной стороны одной и той же медали. Но, в таком случае, свет, добро, красота и т. д. могут быть названы Сатаною с таким же основанием, как и Дьявол, раз они являются Противниками тьмы, зла и безобразия. И теперь философия и разумное основание некоторых ранних христианских сект — называемых еретическими и считающимися мерзостью времен — станут более понятными. Мы сможем понять, как случилось, что секты [сатанитов] стали постепенно вырождаться [по-моему, ошибка в переводе — лучше "как случилось, что секты сатанитов стали принижать, ставить низко"] и были преданы анафеме без малейшей надежды на оправдание в будущем, ибо они сохранили свои учения втайне. [И как по тому же принципу были принижены каиниты и даже (Иуда) Искариот; истинный характер апостола-предателя никогда не был верно представлен перед судом человечества.] Как прямое последствие всего этого, учения гностических сект также становятся ясными. Каждая из этих сект была основана Посвященным, тогда как их учения основаны были на правильном знании символизма каждого народа. Таким образом, становится понятным, почему Ильда-Баоф рассматривался многими среди них, как Бог Моисея..." Я написал "сатанитов", а не "сатанистов", т.к. последнее слово имеет у нас уже определённый смысл, к тому же у Блаватской не satanists, a satanians. По аналогии с эбионитами напр. и др. подобными сектами. Вероятно, Блаватская была знакома с только недавно опубликованным "Евангелием от Иуды" и признавала его ценность. За изыскания выражаю отдельную благодарность участнику рериховских форумов Sova. |
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|
|
Татьяна
1748 posts |
#42568 02.08.2008 03:45 GMT+03 hours |
Ziatz Остается надеяться, что это было единственное место, которое Елена Ивановна хотела "выпустить" из "Тайной Доктрины". |
|
Ziatz
12242 posts |
#42572 02.08.2008 09:27 GMT+03 hours |
О других местах я писал ранее; это все ссылки на III том и замечание о храме Соломона (изменено).
На www.oneworld.ru есть файлы, где отмечены все пропуски и неточности (с точки зрения тех, кто делал эту работу). И ещё небольшое отличие. В рус. переводе слишком много слов написано с большой буквы; это не вина Е.И. Рерих, а неграмотность. Дело в том, что они появились в 3 издании "Тайной доктрины". Хотя оно лучше стилистически, там многое написано с большой буквы, чего по моему мнению (и мнению Блаватской) писать не следовало. Напр. "монада". В английском другие правила, и Безант исправила, следуя им. В первом издании Блаватская, вероятно, писала соответственно своему представлению (и так гораздо лучше по-русски). |
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|
|
Ziatz
12242 posts |
#42573 02.08.2008 09:37 GMT+03 hours |
В представленном на сайте тексте я пока нашёл примеры небольших пропусков, они отмечены в файле красным, а у меня кв. скобками:
"подлинные комментарии, как и [почти] все тексты, давно исчезли с глаз профанов." "То же утверждали и многие средневековые оккультисты, [алхимики и каббалисты], и даже недавно умерший современный маг Элифас Леви..." "термин Божественная Мысль, как и Вселенский Ум, даже отдалённо нельзя сравнивать с [интеллектуальными] процессами человека" "Ортодоксальные брамины, более всего несогласные с пантеистами и адвайтистами и называющие их атеистами, принуждены - [если Ману представляет хоть какой-то авторитет в этом вопросе] - допустить смерть Брахмы-Создателя по истечении каждого Века этого Божества" "Тем не менее, предубёжденные и фанатичные [христианские] востоковеды хотели бы доказать, что это именно чистый атеизм." "Его эманация, или первичное излучение, в периодических манвантарах также Едино, андрогинно и [феноменально] предельно." "Излишне напоминать читателю, что [почти] в каждом случае термины эти представляют собой позднейшее развитие..." (это всё только по прологу). |
|
Wit beyond measure is man's greatest treasure!
|